ВНЕШНИЙ ВИД


ВНЕШНИЙ ВИД

“Одно из имен, которым называют женщин – камини. Камини… Кама значит страсть (похоть). Так как они пробуждают вожделение. Поэтому по природе женщины красивы, они красиво наряжают себя. Такова природа – пробуждать страстные желания мужчин. Поэтому, согласно ведической цивилизации когда женщина красива и она красиво одета, она должна пробудить страстные желания. Поэтому ведическая цивилизация не позволяет женщинам красиво одеваться кроме случаев когда она находится вместе со своим мужем. Только если она находится вместе с мужем. Потому что, если она, я хочу сказать, вызывает похотливые желания у всех остальных, это не очень хорошо. Поэтому женщине разрешается красиво наряжаться только когда ее муж присутствует. Иначе она не будет этого делать.
Есть некоторые ограничения. Прошита-бхоктака. По одежде женщины можно понять кем она является: живет ли она с мужем или она вдова, или она не замужем, или ее муж находится вне дома, или же она проститутка. Культура настолько замечательная: просто по одежде можно понять, что «Вот женщина: ее муж находится дома. Вот женщина: она вдова. Вот женщина: она проститутка». Точно таким же образом: «Вот женщина: она не замужем». По одежде можно понять. Этот вермильон (красный порошок на проборе волос) означает, что она замужем. Когда она красиво одета, о, значит ее муж дома. Когда она в белых одеждах без никаких украшений – она вдова. Когда семанта… Как на английском сказать семанта? Это, разделение (пробор волос). Когда он не посередине, а сбоку значит, что она проститутка. Поэтому женщина должна одеваться таким образом, чтобы мужчины могли понять. А если не замужем, у нее не будет покрывала (на голове). Она должна быть открыта. Так или иначе, таковы социальные обычаи ведической цивилизации”.

(Шрила Прабхупада
Лекция по ШБ 1.8.47, 9 мая 1973, Лос Анжелес)ВНЕШНИЙ ВИД

Первоисточник

20
4
Previous Для мирной семейной жизни крайне важно, чтобы жена следовала обетам своего мужа.
Next СИНДУР

4 Comments

  1. Интересно: “А если не замужем, у нее не будет покрывала (на голове)”. То есть, получается, незамужним не следует носить платок (за пределами храма)?

    • Наталия, Здесь не понятно, что имел ввиду Прабхупада. And not married, she will not have this veil. It must be open.
      veil переводится как завеса, может это что то другое, нежели покрытая голова
      Как в Южной Индии женщины полностью закрывают себе лицо
      Да, скорее всего так, это слово прямо переводится как вуаль, имеется ввиду, наверное, открытое лицо, но не голова
      Не покрывало, как там дописано в скобках. ВУАЛЬ
      которая закрывает лицо.
      Тогда предложение It must be open логично. Перевод – ОНО (лицо) должно быть открыто, а не ОНА (голова)

  2. Полный текст лекции на английском

    • Дарья, скорее всего, так и есть. Потому что в традиционной культуре все же женщина всегда покрывала голову после половой зрелости. Хорошо бы и нам в наших условиях тоже начать так делать) И спасибо вам огромное за группу – это именно то, что так давно было нужно, шастры, гуру, садху. Без всяких псевдодуховных постов, полупсихологических, полусентиментальных. Просто душа жаждала такой группы и информации!

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *